Archive for 一月, 2006

群狗賀新年

Add comment 一月 28, 2006

翻譯烏龍 Lost in translation

這下面兩例翻譯,乍看之下莫名其妙,譯文中忽然來

一句:「我把自己的手吃掉了。」讀了真是嚇人,好

像恐怖片對白。哪知原句是:”I hate my hands。”-

我討厭我這雙手。

還有這一句:「我們要去獵哈蜜瓜。」咦,什麼獵瓜?

不通不通。查原文才弄明白是 We will be hunting for

antelopes。原來是要去獵羚羊啦。

這兩例誤譯就是音似誤導,不求甚解而已。奇怪的是,

校對翻譯的時候,應該會感覺有疑問才對啊。總之,這

種錯譯多似牛毛,一籮筐,想看翻譯學英文,真是要小

心求證才行啊‧

Add comment 一月 25, 2006

Oxymoron 最佳範例

獨家爆料 -這爆料不知什麼時候流行起來的,一時之間到處可

見爆料。既然是爆料,應該是爆沒人知道的料,還冠上「獨

家」,真多此一說。

八卦新聞 -八卦哪是新聞啊?八卦頂多只能算是無聊耳語、馬

路消息。新聞的門檻嚴格多了,不真不實的消息,或是肚臍眼

似的別人家務事,不能算是新聞,好嗎?

預告

這一篇將陸續八卦,努力,以滿足敝閣訪客「知的權利」。   

Add comment 一月 23, 2006

音譯 versus 意譯

翻譯名詞,有時候如果音譯和意譯都配合得來,那是可遇

不可求的事。有的名詞用音譯可以解決,有的還是用意譯

比較好。

Prudential 這家知名的人壽保險公司,譯成「普天壽」,

音符意佳。以廣告學來說,算是很高明了,誰不希望普天

長壽?可惜設計字體的時候,不知為什麼,這三個字頭頂

都稍微往左下斜了一點點,報紙上全頁廣告刊出來,沒有

錯,大大的三個公司招牌字「普夭壽」。

像蒲公英一樣到處飄落到處生長的 Starbucks, 拐走了我

不少鈔票,不過它的中譯名字倒是一絕,當初要是只考慮

音譯,可成了「思大巴克」;只意譯,堪堪有「星數元」

可以考慮。幸好事主想出來「星巴克」,意譯加音譯,響

亮時髦。大家都來星巴克,再貴的咖啡也要喝。

最傷腦筋的是 email ,到現在還是各說各話,伊妹兒、

伊媚兒,倒不如用電子信或 E信就好,簡單明瞭。

音譯的例子,以 Blog 的發音來說,“lo” 是「拉」或「

辣」的的音翻譯成部「落」,稍有音似,又取其群聚的

意思,也是一個辦法。但是若只根據中譯名詞的發音,

想還原英文發音的話,就回不去了。通常為省事,我寧

可用「網誌」,至少還有一點望字生義的可能。

Blogger 譯成「部落客」,亦有人稱為「博客」,中文

意思是順當了,但是那個 “ger” 是「葛」的發音,一

下改到「可」的發音去,沒法轉回英文發音。不過以音

衍生附會的情形太多了,只要約定成俗,大家看了曉得

是指什麼也就好了。

 

Add comment 一月 23, 2006

出版社之 publish or perish

中文現代出版史上,少數幾家是百年老店。商務印書

館 1897 年在上海創立,是歷史最悠久的現代中文出

版社,分館四佈。於1948年在台設立分館,1949 年

台灣分館正式改名「台灣商務印書館」,開始獨力經

營至今。

中華書局於1912年元旦創辦於上海,亦歷史悠久。遷

台後的中華書局,獨辦經營至今也已半世紀。而在台

灣創立有五十年歷史的出版社,則想得到藝文印書館、

三民書局、皇冠等極少數幾家。

最近大樹出版社宣佈關門,引起一片關切之聲。大樹

將來是否能由農學接手而起死回生,我們還不知道。

不過既是「農學」照顧,也許真的能救活植物樹木。

這是後話。

為何有的出版社可以一路走來漫漫五十、一百年,而

有的出版社才十來年就維持不了呢? 值得來想想看。

(後續)

Add comment 一月 21, 2006

朝文夕改

寫文,從腦子的意念,直到呈現在眼前,這中間就已經千迴百轉

了。真正照面了,又覺得處處要琢磨,時時想改一改。


幸好這只是自家自言自語,於四鄰左右應該無妨。至少,沒妨礙

到誰,不像大人們的朝令夕改。

 

Add comment 一月 21, 2006

讀不厭倦

要列出僅幾位我愛讀的作家還真困難。還是以現代中文

作家為準吧。有些近代中文作家的書,我讀不厭的,一

直放在書架上,也一直放在心裡,總是念念不忘。先列

出這幾位來:

臺靜農先生

楊絳先生

錢鍾書先生

高陽先生

白先勇先生

子敏先生

喬志高先生

杏林子

平路

顧肇森先生  

他們的書就是我的中文良師,也是精神上的益友。他們

的書讓我很安心。

 ——————————————————————

(列單無排名,隨時可能增改。) 

 

感謝徐江屏,願被點名。五去一,還有四。

6 comments 一月 20, 2006

自序 ◎ 永遠的讀者-就是我

從小就有讀癮的人。喜歡沾染任何可以讀的人事物,無讀

活不了。幸好這癮大約是不必戒的。

我的署名就是「讀者」,這是我最喜歡的名字。有時留言

為了客氣,我通常會加上:「您的讀者」,英文簡稱:

Y. R. (Your Reader)

Add comment 一月 19, 2006

前言 ◎ 鴨子趕上架啦

東瞧西看,望來望去,還是這裡最簡單清爽合口味,

有文字出版氣息。就在這裡暫且落腳吧。能待多久就

不知道了。 平常老是在別人的地盤裡說東道西的,人

家總是明示暗示的,你自己去開個「部落」嘛。給唸

多了,也開始幻想起「有為者亦若是」,廣交天下部

落客,網織一與零的春秋大夢。

為什麼一直沒有下決心開疆闢地呢?因為一直自問,

為什麼要記網誌?如果只是為自己,就沒必要在網路

上散佈。那麼,我有什麼值得寫給大家看的內容呢?

這真是大哉問。

這回怎麼才一個晚上,突然就開張了?都是平日愛去

看丁丁飆英文,不時在旁吶喊加油,湊熱鬧。這次台

灣網路新春大串連,丁丁徵人,剛好我自投羅網,幫

襯開個「不辣閣」湊數。就是如此簡單。

<<拭淚致謝>>  所以說啊,如果不是這根丁子,我

這簡陋「不辣閣」恐怕永遠還是空中閣樓吧。不知該

感謝丁子呢,還是該去找一把大榔頭。。。

 

Add comment 一月 19, 2006


Calendar

一月 2006
M T W T F S S
    Feb »
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

Posts by Month

Posts by Category